“…wasting time on your social media and pretending its ‘work’.”
Should be “it’s”.
“understand the basics of marketing and how it can help drive growth.”
Should be “understands” since the subject is singular.
“specify if this full time or at your current availability.”
Should be “if this IS full-time”. Note as well that the hypen in “full-time” is also missing in this sentence, which is inconsistent with its use in the second paragraph.
Ah, I should have read the whole way down. Now I feel stupid for missing the other two. Now I’ve spotted them. Actually, now I’m just angry at having read the whole thing, again.
Also egregious use of capitalisation; bizarre use of semicolons (should be a comma before ‘and’ as final part of a list); one curly single quote and one straight one at ‘give marketing a try’; screamer after ‘considered’; colon after ‘travels’; ‘profiles’ as a plural in a singular context; etc, etc, etc. But most of all the generally civil service tone and style of the ad. Hope they find someone nice.
I won’t apply. I may have faultless English but I don’t give a toss about marketing. The advert doesn’t give any hints about the products/services that are to be marketed. I mean, suppose they want me to write perfect English about lollypops or fizzbags.
Nothing wrong with that at all. Says exactly what they want, what they don’t want and what the job will be like – saving everyone’s time.
“we are asking candidates to simply explain to us there experience.”
They need to sack that content writer. Oh wait..
Looks like you wouldn’t have got that job. Last line: you need to point out three mistakes/typos in this offer
Need to get another two
The italicised full stop at the end of the second paragraph is the one that separates the scribes from the scribblers.
“scribes from scribblers” haha that’s pretty funny
“…wasting time on your social media and pretending its ‘work’.”
Should be “it’s”.
“understand the basics of marketing and how it can help drive growth.”
Should be “understands” since the subject is singular.
“specify if this full time or at your current availability.”
Should be “if this IS full-time”. Note as well that the hypen in “full-time” is also missing in this sentence, which is inconsistent with its use in the second paragraph.
I can start Monday.
That’s not a hypen, this is a hypen.
Ah, I should have read the whole way down. Now I feel stupid for missing the other two. Now I’ve spotted them. Actually, now I’m just angry at having read the whole thing, again.
Hehhehehehe
“candidates must be able to produce faultless texts in English.” Unlike the person who wrote this ad.
There’s someone else who didn’t read till the bottom
You’e right, I got bored. Now I feel silly :)
It’s a part-time job but they also expect you to have no “side projects” and to be prepared to drop everything once they decide they have more hours…
People need to earn a living.
No side projects on their time. A fairly reasonable expectation.
I rally feel like this could be the job for me. Now to find out what content marketing is. Hmmmm.
They sound a bit aggressive. I can’t imagine it would be a pleasant working atmosphere.
Also egregious use of capitalisation; bizarre use of semicolons (should be a comma before ‘and’ as final part of a list); one curly single quote and one straight one at ‘give marketing a try’; screamer after ‘considered’; colon after ‘travels’; ‘profiles’ as a plural in a singular context; etc, etc, etc. But most of all the generally civil service tone and style of the ad. Hope they find someone nice.
No side projects on their time. Unlike our well paid university personnel.
Who gives a fupp about an Oxford comma?
I do. And I will fight you on this.
+1, 1, and 1.
Very nice indeed.
I love my aunts, Hilary Clinton and Angela Merkel.
Sounds like a golden opportunity.
A golden shower to work for.
Work under, even.
I’d hire me.
Bizarre poo.
Una Minh Bean Uí Chroibín is always complaining about something.
I won’t apply. I may have faultless English but I don’t give a toss about marketing. The advert doesn’t give any hints about the products/services that are to be marketed. I mean, suppose they want me to write perfect English about lollypops or fizzbags.
You’re missing a one of a kind of opportunity to revolutionise the marketing of catheters.
Nothing about synergising and blue sky thinking?
Pass!