Ná Abair Go Raibh Cuireadh Uait



What do you mean you weren’t invited?

We didn’t understand the get an invite either.

Scenes of craic agus rúla agus, quite possibly, búla at the Mansion House, Dawson Street, Dublin last night for the launch of Tuairisc.ie an Irish language online news service. Like Broadsheet but in Irish with a staff, chairs and a proper office and heating, lights and whatnot.

From top: Tuairisc.ie editor Sean Tadhg O Gairbh; Julie O’Farrell, Clare Coughlin and Maura Lynskey; Seamus O Fatharta (left), and Maitiu O Coimin; Lisa Madden, (left), and Sinead Ni Bhraoin; Edel Ni Bhraonain and Maitiu de Hal; Tuairisc.ie editor Sean Tadhg O Gairbhi, right, showing former RTE Director General Cathal Goan how to ‘do the fada’ .


(Mairc O’Steadféar/Photocall Ireland)

Sponsored Link

39 thoughts on “Ná Abair Go Raibh Cuireadh Uait

  1. Mayor Quimby

    “Uait” means “from you”

    ” Ná Abair Go Raibh Cuireadh Uait” – “don’t say there was an invite from you”
    Stop using Google translate you monoglot philistines

    1. Ultach

      Go easy Mayor. That looks more like slightly imperfectly remembered school Irish rather than Google translate. All that’s missing is a “h” on “abair”. The headline translates as “Don’t say you wanted an invite”. “uait” does mean “from you”, but “bhí x uait” means “you wanted”, “go raibh x uait” means “that you wanted”. Anyway, there’s nothing wrong with being a monoglot. Or a Philistine, especially if you’re from Philistinia. But don’t use monoglot as an insult.

  2. anbeirneach

    Mayor, “ná habair go raibh cuireadh uait” means “don’t say that you were in want of an invite”. No problem here. It’s a grand use of Irish idiom, rather than a literal “google translate” job. Leave the poor broadsheet folks be! The last thing we need is another thread exclusively populated by people correcting each others’ spelling and grammar – that is hardly the most important thing here; if it were, many of the commenters who comment in English should be forbidden from using that language in ways that differ from standard English

    Maith sibh, Broadsheet, as poiblíocht a dhéanamh ar son seirbhís nuachta Gaeilge!

    1. Mayor Quimby

      Actually in this context the uait implies seeking out rather than a simple missing out… I think you’re shoehorning the idiom in there given the context and the boilerplate English caption

      1. Ultach

        You’re wrong, Mayor. The translation is “Don’t say you didn’t want an invitation”. Doesn’t matter what the English caption reads.

  3. sickofallthisbs

    Generic moronic comment about not remembering Irish from school and how they wish blah blah, things could have been different blah blah no need to know it in the real world blah blah blah

  4. Soundings

    Look at yer wan with her two scarves and it not even winter – what’s Gaelic for sheltered, privileged overfunded sh*te.

    1. Ultach

      Since you ask:
      C*c caomhnaithe, saordha rómhaoinithe.
      R*iméis dá dtugtar an iomarca cúraim, an iomarca ómóis agus an iomarca airgid.

      Cé acu is fearr?

  5. Dudey

    Is it really like Broadsheet or is it subsidised by the government? Because culture, heritage, not many people will use it.

    1. ahjayzis

      ‘Tis sponsored by Foras na Gaeilge, of course.

      I literally can’t think of a single more worthwhile use for this money.

  6. CousinJack

    Time to stop this state sponsored nonsense and follow the Welsh, make Irish a living language rather than the longest linguist argument in history – this grammtical pickering is totes counterproductive

  7. Bluebeard

    Rammed down my throat, useless medieval inbred language, Mandarin would be better, emm, Oh yes, Christian Brothers, GAA, stone age, 97%, waste of money, elitist snobby bogmen,
    Nár lagadh Dia sibh a Thuairisceoirí. Deas a fheiceáil go bhfuil sean fhoireann Foinnse ar ais ar-líne.

  8. ahjayzis

    I’d say good luck in Irish, but I’m not sure I wouldn’t miss a séimhiú or some shite – and that would cancel it out and make me pissed I’d ever tried.

    Many years of happy reading to your dozens of readers.

    1. Kieran NYC


      So many essays slaved over in school, and you’d be lambasted because you forgot on ‘h’ somewhere.

Comments are closed.

Sponsored Link